QQ资源网-专注分享互联网优质资源,让我们生活更精彩!
《守望先锋》语音里的流行文化彩蛋汇总
《守望先锋》中,半藏开大招时的一句“oが我が敌を肖椁Γㄓ透峦鄹碌ki哦哭浪)”相信很多人都记忆深刻吧。其实很多英雄的台词中都蕴含着流行文化的彩蛋,这些台词曾经出现在电影、戏剧、小说或者生活中,小编为我们整理出了英雄台词里面的彩蛋,一起看看吧!
突击英雄:
士兵76
老兵永远不死……(Old soldiers never die, and they don't fade away.)
很多人非常熟悉的一句名言,来自于美国著名将领道格拉斯·麦克阿瑟在1951年4月19日于国会的演讲。原句为“老兵不死,只是逐渐凋零。”(Old soldiers never die, they just fade away.)
小混混,离我远点儿!(Young punks, get off my lawn!)
致敬电影《老爷车》(Gran Torino)的台词,片中的韩战退伍老兵男主角端着枪威胁小混混们滚出他的草坪。这部电影在2008年上映,狂揽一亿四千万刀票房,是当年度最成功的电影作品之一。
电影海报
“Get off my lawn”这句话来自于一个美国习语,有着很鲜明的时代色彩。英文的“get off my lawn”是一个对于“中产阶级的顽固老头对着闯进他家院子里喧闹的熊孩子青少年大吼大叫”的场景描述。
我一个人就是一支军队(I am an army of one.)
来自于美国2001到2006年的征兵标语“Army of one.”而这个标语则有可能来自于1976年的电影《西部执法者》(The Outlaw Josey Wales)。
胜利的味道…(Smells like victory.)
来自于1979年的经典战争电影《现代启示录》(Apocalypse Now)的台词:我喜欢一大早脉冲弹药的味道(I love the smell of pulse munitions in the morning.)
《现代启示录》
麦克雷
我的一颗子弹上刻着你的名字(I've got a bullet with your name on it.)
可能来自于金属乐队Scars of life的一首歌《Bullet with your name on it》,不过在子弹上刻上仇人的名字也算西部片老梗了。
我也许不是好人,也不是坏人,但肯定不是小人(I'm not good, not bad, but I sure as hell ain't ugly)
来自于经典美国西部片《黄金三镖客》(The good, the bad and the ugly)。
致命的快感(I'm the quick you're the dead)
同样来自于美国经典西部电影《致命快感》(The quick and the dead),主演沙朗·斯通。
我不想讲道理了…(I tried being reasonable, I didn't like it.)
来自于1973年的电影《紧急搜捕令》(Magnum Force)中男主角的台词,扮演者克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood),这个人太有名了乃至于大家在讨论到这个梗的时候都直接指向演员本人。
午时已到(It's high noon.)
美国的西部牛仔通常选择在正午时分决斗,这样阳光不会直射任何一方的眼睛,确保决斗双方处于完全公平的条件下,只有枪法的优劣能决定彼此的生死。同时1952年有一部名为《正午》(High noon)的西部片也是最为经典的西部电影之一。
我就是你要找的那个人(I'm your huckleberry.)
同样来自于经典的西部片,《墓碑镇》中方基默饰演的Doc Holliday的著名台词。
举起手来(Reach for the sky)
来自于1966年的美国西部题材连续剧《F Troop》,在迪斯尼的著名动画《玩具总动员》中也有出现。当然中国也有一部搞笑的抗战片叫《举起手来》。
法老之鹰
我在雷达上看到你了(I've got you on my radar)
或来源于某著名空战游戏。
像埃及人一样飞翔(Fly like an Egyptian.)
来自于乐队The Bangles1986年的一首老歌《Walk Like an Egyptian》
正在我方空域飞行(Flying the friendly skies)
来自于美联航非常有名的一句广告语:Fly the friendly sky
想要玩的好,法老之鹰不能少(Play nice, play pharah)
来自于暴雪的公司理念之一“Play nice, play fair.”简单地讲就是重视维护高品质的公正游戏环境。
火箭跳?听上去很危险(Rocket jump? That sounds dangerous.)
一句打趣老式FPS玩家的台词,火箭跳指的是用火箭筒之类爆炸物器射向地面或者墙面然后借助后坐力跳跃的一种技术,在早期fps里很常见,而在cs和cod等等现代fps里几乎销声匿迹了。众所周知法老之鹰这个角色就是一个老式fps的招魂英雄(老外因此十分热爱她,内测玩家里她的选择次数是所有英雄里第一高的……),她的lshift基本就是火箭跳的效果,所以暴雪给她设计了这么一句台词
死神
没能杀死你的东西,只会让你更强大(Whatever doesn't kill you makes you stronger.)
德国著名哲学家尼采(Nietzsche)的名言,表现了尼采对于他“超人哲学”的看法。他认为痛楚与苦难有着积极的影响,使人更富有智慧和力量。
有时候疯子比正常人有用得多(I'm not a psychopath, I'm a high functioning psychopath.)
来自大热英剧《Sherlock》里马脸福尔摩斯的一句经典台词“I'm not a psychopath, I'm a high functioning sociopath。”
活着就得死(If it lives, I can kill it)
来自于阿诺德·施瓦辛格的经典老片《铁血战士》中的台词。原文为“If it bleeds. we can kill it”
死神很忙(Deadman walking.)
虽然有一部名叫《Deadman walking》的电影,不过实际上这是一个美国习语,指的是死刑犯走向行刑场的那个过程,也引申为“有人马上要死了”的意思,个人感觉,死神的这句话同时隐喻了他自己和他要杀的人
我从阴影中降临(I'm back in black.)
指的是AC/DC乐队的一首老歌《Back in Black》。国服的翻译则是星际争霸里追猎的登场台词,这句话的英文原文是“I am here in the shadows.”
另外很相像的一句台词是隐刀的“我从阴影中现身”,原文“From the shadows I come.”很多人会弄混……
猎空
保持冷静,让我来(Keep calm, and tracer on!)
来自于经典的英国2战海报“Keep calm and carry on”,近年来被各种海报设计广泛采用。
百发百中!(She shoots, she scores!)
最早来自于一个著名加拿大冰球解说Foster Hewitt的名句,原句为“He shoots, he scores!”,也有同名的加拿大电视剧。
源氏
我が心、明R止水
似乎出自《机动武斗传G高达》中的一首名为“我が心 明R止水~されどこの掌は烈火の如く”的BGM。
幽暗之所现,犹然未可知(のうつつにはqおとりけり)
语出《源氏物语》,意为“の中でFgに逢うことは、はっきりた簸欠辘Δ瑜炅婴盲皮い”(“在黑暗之中遇到现实,比起遇到鲜明的梦境更为不妙”)。
步如疾风(疾きことLの如く)
出自日本战国时期甲斐大名武田信玄的军旗,“疾如L、徐如林、侵掠如火、不尤缟”,援引自《孙子兵法·军争篇》中的“其疾如风、其徐如林、侵掠如火、不动如山、难知如阴、动如雷震”。
临兵斗者皆列阵在前(R兵L者皆列在前)
被称为“九字真言”的护身法术,原本是中国道家和兵家的秘术,后传入日本成为密教和修验道的山伏所使用的咒法,在一些通俗小说,动画和漫画中也被当做忍者的忍术
最早来自于《抱朴子》中的“临兵斗者,皆列阵前行”,传入日本之后在抄录时出现错漏,演变成现在的写法
精神一到(精神一到)
出自《朱子语类·八》,意为集中精力的话(无论什么都能做成)。另有“精神一到,何事不成”
镰鼬(かまいたち)
镰鼬是日本民间传说中的一种妖怪,会以旋风的姿态出现,用像镰刀一样锐利的爪子袭击遇到的人。被害者的皮肤虽然会被划开很长的伤口,但是一点也不觉得疼痛。这种妖怪也经常出现在文学作品和动画漫画中,比如我孙子武丸的视觉小说《镰鼬之夜》和《火影忍者》。
身可死,武士之名不可弃(身を韦皮皮饷利は韦皮)
出自日本剑豪宫本武藏的《独行道》,意思是“即使舍弃身体(身死)也不能舍弃(身为武士的)名声和义理”。
千里之行,始于足下(千里の道もひと足ずつはこぶなり)
日本剑豪宫本武藏的《五轮书》有一句原句为“千里の道も、一足ずつ、はこぶなり。志定まれば、荬さかんなリ。千日の稽古をとし、万日の稽古をとす”。
老子的《道德经》里面也说过:“千里之行,始于足下”。
偷待神明容汝返、甘心首疾已经年(人知れず神の Sしを待ちしまに ここらつれなき世を^ぐすかな)
来自日本文学名著《源氏物语》中主角光源氏的一句话,意思是“等得到不为人知的神灵之恩许的时候,已是世事变迁、沧海桑田”。
欲知亿万则审一二(一を以て万を知る)
出自《荀子·非相》,原文为“欲观千岁,则数今日;欲知亿万,则审一二;欲知上世,则审周道;欲审周道,则审其人所贵君子”,简单地讲就是以小见大,见微知著的意思。
太长不看,直接看最大的彩蛋
防御英雄:
半藏
就是你了!巨龙之魂(I choose you, spirit dragon!)
任天堂的著名游戏pokemon(精灵宝可梦)梗,“就是你了!皮卡丘”。
见其一,便知其二(From one thing, know ten thousand things.)
如流水一般(Flow like water)
来自于日本剑豪宫本武藏所著的剑法/兵法作品《五轮书》。第二句也可能来自于李小龙对于武学的说明。
美
你要堆个雪人吗?(Do you want to build a snowman?)
来自《冰雪奇缘》,片中妹妹Anna对姐姐Elsa所唱的一首同名歌曲。
就让它过去吧(You have to let it go.)
《冰雪奇缘》题曲《Let it go》。
我们能够做到!(We can do it together!)
同样来自《冰雪奇缘》。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开(原文就是中文)
唐诗咏雪名句,来自盛唐诗人岑参的《白雪歌送武判官归京》。
托比昂
熔火核心!(Molten Core!)
来自于《魔兽世界》60年代的经典副本熔火之心(Molten Core)。
托比昂你再说你不是矮人!
我不是矮人!(I'm not a dwarf!)
好吧…………
我已经拼尽全力了!(I'm giving it all I've got.)
来自于与《星球大战》系列齐名的科幻电视剧《星际迷航》(Star Trek)中的一句台词,确切的说,是《星际迷航:原初系列》中企业号总工程师蒙哥马特·史考提的一句经典台词“I'm giving it all I've got!”
你问我啥时候做完,哼哼,等我做完的时候!(Completion date - *laugh* - when it's done)
影射暴雪在项目开发初期通常不给出上市时间,以及频繁跳票的习惯。
可别让邮筒夹住你的胡子!(Don't get caught with your beard in the letterbox)
你这是异想天开!(You are making a chicken without feather.)
这两句话均来自于著名的瑞典俗语。
按计划进行中(Working as intended.)
这是一个国外的wow梗,来自于GM和游戏设计者面对玩家对bug和游戏设计失误的报告时敷衍的反应。当玩家汇报bug时,gm和开发者回答“我们就是这么设计的”,但是很多时候其实那确实是设计失误或者bug。
需要组装的结实一点!(Some assembly required!)
关键词:守望先锋关于本站 | 网站帮助 | 广告合作 | 网站声明 | 网站地图
Copyright 2013-2023 QQZYWANG.com 〖QQ资源网〗 版权所有 蜀ICP备14006635号-1 | 川公网安备 51013102000013号
声明: 本站非腾讯QQ官方网站 所有软件和文章来自互联网 如有异议请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告